Cambridge Encyclopedia :: Cambridge Encyclopedia Vol. 43

Kalevala - The Storyline, Influence of the Kalevala

The name given to a compilation of Finnish legends, published by Elias Lönnrot in 1835, and now regarded as the Finnish national epic. The poem is in a trochaic metre, imitated by Longfellow in Hiawatha.

Of the tens of poem singers who contributed to the Kalevala, significant ones include:

Arhippa Perttunen (1769–1840) Matro Ontrei Malinen (1780–1855) Vaassila Kieleväinen Soava Trohkimainen

Lönnrot’s contribution to Kalevala

Lönnrot arranged the collected poems into a coherent whole.

Publishing

The first version of Lönnrot's compilation, Kalewala, taikka Wanhoja Karjalan Runoja Suomen kansan muinoisista ajoista (The Kalevala, or old Karelian poems about ancient times of the Finnish people), also known as simply the Old Kalevala, came out in two volumes in 1835–1836.

Lönnrot continued to collect new material, which he integrated into a second edition, Kalevala (the Kalevala), published in 1849. This "new Kalevala" contains fifty poems, and is the standard text of the Kalevala read today.

Translations

Of the five full translations into English the older translations by John Martin Crawford (1888), William Forsell Kirby (1907) and the more recent Eino Friberg translation (1989), follow the original rhythm (Kalevala meter) of the poems (which may sound cumbersome to English ears).

University of Phoenix

Partial list of translations in chronological order by language (Based partially on the list created by Rauni Puranen):

Language Year Translator Remark
Swedish 1841 M. Castrén old Kalevala (original of 1835)
1864–1868 Karl Collan new Kalevala (original of 1849)
1884 Rafaël Hertzberg free translation
1944 Olaf Homén abridged Swedish edition
1948 Björn Collinder entire Kalevala
1999 Lars Huldén och Mats Huldén entire Kalevala
French 1845 and 1867 Louis Léouzon le Duc
1927 Jean Louis Perret
1991 Gabriel Rebourcet entire Kalevala translated using old French vocabulary
German 1852 Franz Anton Schiefner
1885-1886 H. Paul
1967 Lore Fromm, Hans Fromm
2004 Gisbert Jänicke
English 1868 John Addison Porter Partial translation, via. Franz Anton Schiefner's version
1888 John Martin Crawford Full translation, via. Franz Anton Schiefner's version
1907 William Forsell Kirby First translation directly from Finnish
1963 Francis Peabody Magoun, Jr. prose translation
1989 Eino Friberg editing and introduction by George C. Schoolfield
1998 Keith Bosley
Hungarian 1871 Ferdinánd Barna
1909 Béla Vikár
1971 Kálmán Nagy
Russian 1888 Leonid Petrovic Belsky
Estonian 1891–1898 M. Eisen
Czech 1894–1895 J. Holecek
Ukrainian 1901 E. Timcenko
Danish 1907 Ferdinand Ohrt selected parts
1994 Hilkka and Bent Søndergaard
Italian 1909 I. Cocchi
1910 Paolo Emilio Pavolini
Japanese 1937 Kakutan Morimoto
1976 Tamotsu Koizumi
Hebrew 1954 Saul Tschernichovsky
1978 Sarah Tubia
Yiddish 1954 Hersh Rosenfeld
Romanian 1959 Iulian Vesper
Chinese 1962 Shih Hêng
1985 Sun Yong
Esperanto 1964 Johan Edvard Leppäkoski
Turkish 1965 Hilmi Ziya Ülken
1982 Lale and Muammar Obuz
Norwegian 1967 Albert Lange Fliflet "i attdiktning ved" (nynorsk)
Fulani 1983 Alpha A. Diallo
Dutch 1985 Maria Mies le Nobel
Tulu 1985 Amrith Someshwar
Latin 1986 Tuomo Pekkanen
Vietnamese 1986 Cao Xuân Nghiêp
1991 Hoàng Thái Anh
1994 Búi Viêt Hòa's
Hindi 1990 Vishnu Khare
Arabic 1991 Sahban Ahmad Mroueh
Slovenian 1991 Jelka Ovaska Novak Partial translation
1997 Jelka Ovaska Novak Full text translation
Swahili 1991 Jan Knappert
Bulgarian 1992 Nino Nikolov
Greek 1992 Maria Martzouk
Faroese 1993 Jóhannes av Skarði
Tamil 1994 R. Sivalingam (Uthayanan) Full translation
Catalan 1997 Ramon Garriga-Marguès, Pirkko-Merja Lounavaara
Spanish 1997 Ramon Garriga-Marguès, Pirkko-Merja Lounavaara
Polish 1998 Jerzy Litwiniuk

The Storyline

Synopses

Cantos 1–10: The first Väinämöinen cycle: Creation of the world;

Characters

The main character of the Kalevala is Väinämöinen, a shamanistic hero with the magical power of songs and music.

Louhi the Hag of the North, is a shamanistic matriarch of a people rivalling those of Kalevala who at one stage pulls the sun and the moon from the sky and steals the fire away from the people of Kalevala.

Influence of the Kalevala

As a major part of Finnish culture and history the influence of the Kalevala is widespread in Finland from music to fine arts.

Celebration

The Kalevala Day is celebrated in Finland on the 28th of February, which is how Elias Lönnrot dated his first version of the Kalevala in 1835.

Several of the names in Kalevala are also celebrated as Finnish name days, although this has no direct relationship with the Kalevala itself.

Artwork

Several artists have been influenced by the Kalevala, most notably Akseli Gallen-Kallela who has painted many pieces relating to the Kalevala.

In 1989 the fourth full translation of Kalevala into English was published, richly illustrated by Björn Landström.

Literature

The Kalevala has not only been translated into over 45 languages but it has also been retold in many languages and adapted to different situations.

It is often claimed that the Estonian national epic Kalevipoeg (compiled and written by Friedrich Reinhold Kreutzwald, first published 1853) was somewhat inspired by the Kalevala.

The Neustadt Prize winning poet and playwright Paavo Haavikko who is regarded as one of Finland's finest writers, is also known to have taken a lot of influence from the Kalevala.

Music

Music is probably the area which has the richest influence from the Kalevala, which is fitting because of the nature that the original folk singers would perform the poems. Because of the folk music history of the Kalevala there have been a few folk music records and anthologies based upon or claiming inspiration from the Kalevala. See: Kalevala (band)

The Finnish rock band Amorphis have based several concept albums on the Kalevala using the original translation as lyrics.

In 2003, the Finnish progressive rock quarterly Colossus and French Musea Records convinced 30 progressive rock groups from all over the world to compose musical pieces based on assigned parts of the Kalevala. See: Kalevala (project)

Film

In 1959 a joint Finnish/Soviet production entitled The Day the Earth Froze was released, inspired by the story of the Sampo from the Kalevala. performed by John Soininen on November 5, 1939 in Berkeley, California

Articles and Papers

Kalevala at Virtual Finland 16th edition of the Folklore Fellows Network has a few articles about the Kalevala Juminkeko, information centre for Kalevala and Karelian culture The Kalevala metre Songlands of the Kalevala Article at Virtual Finland Article in Finnish Article from the New Englander and Yale review about the partial translation by Prof. John Addison Porter

Books

Translations

The Kalevala: The Epic Poem of Finland, translations by John Martin Crawford, ISBN 0-7661-8938-4 The Kalevala: Or the Land of Heroes, translations by William Forsell Kirby, ISBN 1-85810-198-0 The Kalevala: Or Poems of the Kaleva District, translations by Francis Peabody Magoun, ISBN 0-674-50010-5 The Kalevala: Epic of the Finnish People, translations by Eino Friberg, Björn Landström, George C. Lord (Oxford: Oxford University Press, 1990), ISBN 0-19-283570-X

Retellings

The Old Kalevala and Certain Antecedents, Francis Peabody Magoun, Jr, A translation of the original Old Kalevala by Elias Lönnrot, ISBN 0-674-63235-4 The Kalevala Graphic Novel, a complete comic book version of the 50 chapters of the Kalevala by Finnish artist Kristian Huitula, translation by Eino Friberg, ISBN 952-99022-1-2 The Magic Storysinger: A Tale from the Finnish Epic Kalevala, M. McNeil, a retelling in a style friendly to children, ISBN 0-88045-128-9 The Canine Kalevala, Tim Steffa (Translator), Mauri Kunnas, ISBN 951-1-12442-0 The Quest for Kalevala, Uncle Scrooge #334, by Keno Don Rosa, A story in tribute to the Kalevala featuring Scrooge McDuck and some characters from Kalevala, ISBN 0-911903-55-0

Analysis

The Key to the Kalevala, by Pekka Ervast, John Major Jenkins, Tapio Joensuu, ISBN 1-57733-021-8

Movies

The Day the Earth Froze (1959). (Finnish title Jadesoturi.)

Online versions of the Kalevala

Wikisource has original text related to this article: Kalevala The Quest for Kalevala, A Scrooge McDuck comic drawn and written by Keno Don Rosa A free online edition in Finnish John Martin Crawfords English translation (1888). Hosted at Sacred Texts The Kalevala's Contents Illustrated English Kalevala

Online versions of the Kalevala in other languages

The Kalevala in Chinese The Kalevala in Russian The Kalevala in Tamil script The Kalevala in Hungarian

User Comments Add a comment…

Kali - Meaning, Origin, Iconography, Development, Further reading [next] [back] kale